阿拉丁爸爸的兄弟叫什么?原著考据与民间传说揭秘

netqing 游戏大全 7

你是不是也纠结过这个问题?小时候看《阿拉丁》动画片,那个总想抢神灯的坏叔叔,咋就没人提他叫啥呢?去年有个大学生在知乎悬赏500块求答案,结果引出一堆民间高手——这事儿今天咱们就掰扯清楚。


原著里压根没名字

翻遍《一千零一夜》原始版本,会发现个冷知识:

  • ​叔叔只是工具人​​:故事里用"魔法师"或"非洲巫师"代称
  • ​身份设定模糊​​:有的译本说他是炼金术士,有的说是商人
  • ​动机成谜​​:非要找阿拉丁挖神灯,自己咋不去?

举个学术案例:1910年大英博物馆修复的阿拉伯语手稿中,第34卷用红笔标注"此人无血缘关系"。敢情这叔叔是冒充亲戚?难怪动画片里他看着像诈骗犯。


民间传说补全计划

老百姓可受不了没名字的角色,于是各地整出了不同版本:

地区民间称呼名字来源
波斯湾沿岸卡西姆取自当地常见商人名
北非部落阿巴斯阿拉伯语"狮子"的变体
东南亚马哈茂德郑和下西洋带去的名字

最绝的是土耳其版本,管他叫"阿里巴巴他哥"——好家伙,直接把《四十大盗》的人物关系给串戏了。这脑洞我服!


现代改编放飞自我

迪士尼带坏头之后,各路改编作品玩嗨了:

  • ​1992年动画版​​:直接叫"贾方亲戚"(其实贾方是苏丹宰相)
  • ​2019年真人电影​​:给叔叔加了全名"纳西尔"(阿拉伯语"胜利者")
  • ​印度宝莱坞版​​:取名"辛格"还跳了段尬舞

有个冷知识:日本1986年出的OVA动画里,叔叔叫"阿布杜拉",结果观众投诉和清真寺重名,后来DVD版又改成了"哈桑"。


说到最后个人看法,这叔叔就跟《西游记》里的菩提祖师似的——​​没名字反而更有魅力​​。你看现在同人小说都爱给他编身世,什么"灯神旧主转世"、"所罗门王后裔",比原著带劲多了。
前两天看个离谱的二创,说叔叔真名叫"支付宝",因为总想扫走别人的宝贝。要我说啊,这届网友的脑洞,比神灯里的精灵还能许愿!

标签: 原著人物解析 民间传说考据 影视改编对比 文化符号研究

抱歉,评论功能暂时关闭!